Zure Bloga kudeatu

Sortu zure Bloga orain!

●яєα●!!

Artxiboa: Urria 2008

24/10/2008 GMT 1

La publicidad

rea @ 12:51


      En respuesta al ejercicio que el profesor nos ha mandado en su blog, he escrito este texto: Con este anuncio, la empresa (en este caso el emisor) del juego para la Play Station FIFA 09 nos intenta convencer de que el juego que anuncia es el mejor de todos los tiempos, con la intencion de vender lo maximo posible, a todos los compradores, en este caso, los receptores del spot publicitario. Usando la funcion apelativa para ello. 

       El codigo es el castellano. El canal por el que se transmite es la televisión (visual y sonoramente) mediante unas agradables imagenes y una cancion pegadiza. 

       Su contexto es que se puede ver tranquilamente sentado en el sofá,  porque mientras veías un programa llegas al intermedio y te puede aparecer este anuncio.

08/10/2008 GMT 1

Recursos literarios del barroco

rea @ 08:18

Este primer post del curso o8-o9 responde a esta actividad propuesta por el profesor. Sonrisas y Lágrimas: 

   El periodista, autor de ésta portada, ha utilizado el título de una película para “expresar” los sentimientos del jugador. También utiliza la antítesis “Sonrisas y Lágrimas”. Quiere dar a entender la indecisión del jugador hacia el equipo que le vio crecer, desde un punto de vista deportivo, y el equipo que hará que triunfe, es decir el Barcelona. Pero aun así Dani no pudo contenerse a llorar (por eso el titular se llama “Sonrisas y Lágrimas”). Dani Alves (ex jugador del Sevilla y actual jugador del Barça) se mostraba feliz en la rueda de prensa que ofrecieron, ya miembro de dicho equipo.

 Guti hoy tampoco : 

   Con éste titular, el autor, quiere dar por entendido que Guti ( jugador del Real Madrid) no jugó el partido que debutó el Madrid. El escritor a utilizado una elipsis, propia del Barroco. Quiere dar ha entender que Guti no hizo las cosas bien como para poder jugar en el partido.

 

Terrible:  El periodista que escribió este ingenioso titular está utilizando un calambur, ya que añadiendo una silaba al nombre de un jugador se forma una palabra que resume bastante bien lo ocurrido en el partido de la noche anterior.Dicho partido fue la final de la Champions League que perdió el equipo de dicho jugador en los penaltis. Terry fue el que fallo el penalti decisivo de esta agónica final, por ello que el titular lleve su nombre. Curiosamente en ingles y en castellano dicha palabra significa lo mismo y se entiende perfectamente en los dos idiomas.

Artxiboa | Sortu zure Bloga orain!